->
In questa seconda lezione tratteremo di sostantivi, scrittura ideografica, aggettivi, preposizioni, nomi di relazione e genitivo.
Premessa
In geroglifico la scrittura è continuata, non vi sono spazi fra le parole.
Per facilitare lo studio però negli esempi le varie parole in geroglifico saranno separate da un punto rosso. Per ogni esempio sarà data la traslitterazione, la traduzione, e dove l’ordine italiano delle parole non è uguale a l’ordine egizio una traduzione letterale, parola per parola.
Sostantivi
I sostantivi egizi possono avere due generi (maschile e femminile) e tre numeri (singolare, plurale, duale)
Come in italiano, tranne che per gli esseri viventi, non c’è una logica particolare nell’attribuzione di un genere ad un sostantivo, e spesso il genere di una cosa in italiano non corrisponde al genere riconosciutogli dagli antichi Egizi (p.e. “cielo” in it. è maschile, ma in eg.
“pt” è femminile, vice versa “luna” in it. è femminile, mentre in eg.
“iaH” è maschile).
Fortunatamente, in egizio è semplicissimo riconoscere il genere, i nomi femminili infatti i terminano tutti con la desinenza “-t” 
Così per esempio
mdt “discorso”
bAkt “serva”
wAt “strada”, saranno femminili, mentre
tni “vecchiaia”,
Htp “pace”,
wgg “debolezza”, saranno maschili.
Il plurale si forma aggiungendo ai nomi maschili la desinenza “-w“, ai nomi femminili la desinenza “-wt” (=> desinenza di plurale + desinenza di femminile).
A livello di scrittura, il plurale può essere indicato in due modi differenti.
Nel caso dei nomi maschili il plurale è indicato dall’aggiunta di tre tratti dopo i determinativi a cui a volte si aggiunge il complemento fonetico della desinenza ( “-w“, ), posto di solito prima dei determinativi.
Sps ; “nobile”
Spsw ; “nobili”
Nel caso dei nomi femminili in genere la “w” della desinenza è raramente scritta, e ci si limita a scrivere la “t” del femminile seguita dai tre tratti del plurale dopo i determinativi.
Spst ; “nobildonna”
Spswt ; “nobildonne”
Note
Alcuni sostantivi presentano i tre tratti del plurale, ma grammaticalmente sono singolari; si tratta per lo più di nomi con valore collettivo.
mSa ; “esercito”
In alcuni casi (piuttosto rari invero) la desinenza può essere espressa foneticamente ma per mezzo di un bilitterale formato dall’ultima lettera della radice + w ( p.es
, nw ).
sn ; “fratello”
snw ; “fratello”
Un altro modo per indicare il plurale, usato principalmente nel caso di parole scritte ideograficamente, consiste nello scrivere tre volte di seguito il simbolo rappresentante l’oggetto in questione (o il determinativo della parola, in questo caso a volte la desinenza è espressa anche foneticamente); questo sistema è comunque più raro del precedente.
Si avrà così
pr ; “casa” -
prw ; “case”
niwt ; “città (sg.)” -
niwwt ; “città (pl.)”
HkA ; “magia” -
HkAw ; “magie”
Il duale maschile è indicato dalla desinenza -wy (
), il duale femminile è indicato dalla desinenza -ty (
); molto spesso il determinativo appare raddoppiato.
txn ; “un obelisco”
txnwy ; “due obelischi”
Come per il plurale è possibile indicare il plurale semplicemente scrivendo due volte una parola (ancora una volta principalmente in caso di parole scritte ideograficamente) o, più raramente, raddoppiandone il determinativo.
txnwy ; “due obelischi”
Scrittura ideografica
Come detto nella lezione precedente, i geroglifici possono essere usati anche ideograficamente, usando cioè un simbolo per scrivere una parola; in genere vengono indicati con questo sistema solo esseri viventi o oggetti.
Per indicare che un segno va letto ideograficamente, esso viene scritto accompagnato da un tratto verticale.
r ; “bocca”
ib ; “cuore”, “spirito”
Quando il sostantivo rappresentato è di genere femminile, il tratto verticale è preceduto dalla “t” desinenza appunto del femminile.
Xt ; “corpo”, “petto”
irt ; “occhio”
Esistono però alcuni casi in cui il significato non corrisponde direttamente con la cosa raffigurata.
nTr ; “Dio”
Il simbolo in sé rappresentano uno degli stendardi che svettavano sui piloni dei templi, per analogia dunque lo stendardo del tempio è usato per scrivere la parola “Dio”.
mAat ; “Ma’at”, “verità”, “giustizia”
Il simbolo rappresenta una piuma di struzzo, ma il significato è la “Ma’at” (un concetto astratto difficile da tradurre, che si può rendere con “verità”, “giustizia”, “equilibrio”), Ma’at che nella simbologia egizia doveva essere appunto leggera come una piuma.
TAty ; “vizir”, “ministro”
Questa parola potrebbe sembrare un sostamtivo femminile scritto ideograficamente, in realtà il pulcino (Gardiner G47) è in questo caso usato foneticamente (con il valore TA) e la “t” che appare è solo un complemento fonetico.
nfr ; “bellezza”
Il simbolo (Gardiner F35) rappresenta dei polmoni con la trachea.
Aggettivi
Gli aggettivi qualificativi seguono il nome a cui si riferiscono e si accordano con esso in genere e numero.
Hr-wr ; “Herur” (Herur => nome di divinità, lett. “Horus il vecchio”)
ntrt aAt ; “la grande Dea” (lett.: “(la) Dea grande”)
sSw iqrw ; “(gli) scribi eccellenti”
Può succedere che le desinenze degli aggettivi siano in parte o completamente omesse nella scrittura, in particolare il plurale femminile è raramente scritto per intero e di solito si trova indicata solo la desinenza del femminile -t.
Hmwt nfr(w)t ; “le belle donne” (lett.: “(le) donne belle”)
xAswt nb(w)t ; “tutti i paesi” (lett.: “(i) paesi tutti”, xAst è in particolare il “paese straniero”, al di fuori dei confini dell’Egitto)
I predicati aggettivali (”la casa è bella”) saranno trattati più avanti.
Gli aggettivi dimostrativi verranno presentati nella prossima lezione
Preposizioni
In egizio esistono numerose preposizioni che possono essere distinte in preposizioni semplici e preposizioni composte.
Alcune preposizioni semplici presentano due forme, una usata quando seguite da un sostantivo, una usata quando seguite da un pronome suffisso.
Le principali preposizioni semplici sono:

Esempi
mi ra ; “come Ra”
Hr wAt ; “sulla strada”
im=f ; “in lui”
Le preposizioni composte sono preposizioni formate da una preposizione e un sostantivo, spesso indicante una parte del corpo.
Le principali preposizioni composte sono:

Esempi
m-Xnw aH ; “dentro il palazzo”
m-sA=k ; “dietro di te”
Nomi di relazione
In egizio è possibile costruire degli aggettivi a partire da qualunque nome o preposizione aggiungendovi le desinenze -y (m. sg.), -yt (f. sg.), -yw (m. pl.), -ywt (f. pl.). Questa costruzione esiste anche nelle lingue semitiche e nelle grammatiche arabe questi aggettivi sono chiamati “nisbe”; questo termine è a volte usato anche per l’egizio.
Per esempio, da
rsw “vento del sud” (maschile) si ottiene l’aggettivo seguente:
rsy “meridionale” (m. sg.) ;
rsyt “meridionale” (f. sg.)
rsyw “meridionali” (m.pl.) ;
rsywt “meridionali” (f.pl.)
Mentre da
mHyt “vento del nord” (femminile) si ottiene:
mHyty “settentrionale” (m. sg.) ;
mHytyt “settentrionale” (f. sg.)
mHytyw “settentrionali” (m. pl.) ;
mHytywt “settentrionali” (f. pl.)
Note
Nel plurale maschile dei nomi di relazione derivati da nomi femminili (p.es. mHytyw) si usa il fonogramma
(Gardiner G4, da non confondere con
cioè Gardiner G1); questo simbolo si legge tyw.
Questi aggettivi possono a loro volta essere sostantivati; in questo caso spesso è aggiunto un determinativo
sxt ; “campo”
sxty ; “campagnolo”, “paesano”, “contadino” (lett. “uno dei campi”)
Particolarmente frequenti sono i nomi di relazione derivati da preposizioni; questi nomi hanno spesso grafie particolari, dovute al loro uso comune:

Esistono anche delle forme abbreviate, spesso simili alle preposizioni di origini, ma in genere sono rare.
Note
Poiché nel femminile y e w sono raramente scritte, in genere le si omette anche nella traslitterazione; si scriverà per esempio Hrt per Hr(y)t, e Hrwt o anche Hrt per Hr(y)wt/Hr(yw)t
Il nome di relazione “imy” è usato spessissimo in egizio, in particolare in quei casi in cui in italiano useremmo delle frasi relative del tipo “che è/sono in”; può capitare che la desinenza di plurale sia omessa nella scrittura.

rmw imyw mw, Apdw imyw pt ; “i pesci che sono nell’acqua e gli uccelli che sono nel cielo”
Hry è spesso usato nella terminologia militare, con il significato di “comandante” (lett. “colui che è sopra”).
Hry-pDt ; “capitano di battaglione”
Nota
Il determinativo di Hry è
(Gardiner N1); questo simbolo rappresenta il “cielo”, ciò che appunto “sta sopra”.
iry può essere usato anche con il valore del nostro “proprio”
is iry ; “la propria tomba” (lett. “la tomba che -gli- è preposta”)
Alcuni sostantivi derivati da nomi di relazione sono di uso particolarmente frequente e hanno spesso significati particolari; eccone alcuni:
iAbtt ; “oriente”
imntt ; “occidente”
imy-r ; “sovrintendente” (lett. “colui che è nella bocca”); può essere scritto anche in maniera abbreviata
, o può persino essere scritto con il simbolo
(Gardiner F20) che rappresenta una bocca vista in sezione con la lingua, in altre parole, ciò che appunto è “dentro la bocca”.
Xr(yt)-nTr ; “necropoli” (lett. “quella che è sotto –che appartiene- al Dio”); può essere scritto anche 
xftyw ; “avversari” (lett. “quelli che sono davanti”)
Hryw-Sa ; “beduini” (lett. “quelli che sono sopra la sabbia”
Hry-tp ; “capo”, “comandante”
mity ; “copia”
Genitivo
In egizio vi sono due modi per rendere il complemento di specificazione, si può usare un “genitivo diretto” o un “genitivo indiretto”
L’elemento genitivale segue direttamente il nome che lo regge, senza alcun indicatore particolare.
Esempio
Hwt pth ; “il tempio di Ptah”
Abdw nHsyw ; “gli elefanti dei Nubiani”
Il genitivo indiretto è costruito unendo l’elemento genitivale al nome che lo regge attraverso il nome di relazione costruito sulla preposizione “n” (vedi sopra la tabella dei nomi di relazione), detto anche “aggettivo genitivale”.
Si accorda per genere e numero al nome reggente Il duale è raramente usato.
Poiché la “y” e la “w” del femminile plurale non vengono praticamente mai scritte, si tende ad ometterle anche nella traslitterazione.
Si traslittererà dunque
m. sg. “n”
; m. pl. “nw”
; f. sg./pl. “nt” 
Esempi
rx n s ; “la conoscenza dell’uomo”
niwt nt TAty ; “la città del vizir”
sAwt nt wab ; “le figlie del prete-Uab”
sbAw nw pt ; “le stelle del cielo”
Marwan Kilani Gianola per Archeologia Italiana
Potete commentare la seconda lezione del corso sul blog e discuterne su AI Forum dove l’autore e gli altri moderatori della sezione di egittologia saranno a disposizione per rispondere a dubbi e suggerimenti.
Cliccate qui per leggere la discussione su AI Forum.
Strumenti
Scarica le tabelle in pdf del corso online di geroglifici egizi
Segnala questo articolo nei Social Networks:
These icons link to social bookmarking sites where readers can share and discover new web pages.
L'articolo è stato inserito
il Monday, 19 May 2008 alle 02:03ed è inserito in Approfondimenti, Musei e Parchi, archeologia egiziana.
Puoi seguire tramite feeds i commenti da qui RSS 2.0.
Puoi lasciare un commento, o eseguire il trackback dal tuo sito.
il 19 May 2008 alle 10:26
so che non è la sezione adatta, ma è da poco che ho scoperto questo sito e non ho ancora preso domestichezza… sto studiando per un esame il Grimal “storia dell’antico egitto” e mi è capitata una parola che non riesco a sapere cosa indichi, forse un popolo ma vorrei saperne di più. qulcuno sa cosasiano i COACHITI ??
il 19 May 2008 alle 12:00
ciao hatsu, ti consiglio di registrarti su AI Forum - trovi il link più sopra, alla fine dell’articolo, ed inserire lì la tua domanda, sicuramente riceverai un aiuto ai tuoi dubbi
il 26 May 2008 alle 08:25
Salve, mi chiamo Rossella e sono un’archeologa classica. Le lezioni sui geroglifici egizi sono interessanti. Ancora una volta La ringrazio per la passione con la quale diffonde notizie e conoscenza archeologica, anche attraverso la rete. Conosco il sito AI, al quale sono iscritta. Le auguro buon lavoro ed attendo la pubblicazione della terza lezione sui geroglifici. A presto, Rossella.
il 27 May 2008 alle 15:20
Salve sono uno studente di giurisprudenza,pseudoappassionato di egittologia, volevo complimentarmi con l’ideatore/i del sito internet e ringraziare per i preziosi interventi che stanno stuzzicando il mio desiderio di conoscenza.
Salve a tutti
il 27 May 2008 alle 15:24
grazie a tutti
a breve pubblicheremo la terza lezione
il 31 May 2008 alle 07:23
Non posso che ringraziarvi tutti, mi fa molto piacere sapere di essere riuscito a suscitare il vostro interesse.
Se avete qualsiasi domanda, dubbio o consiglio, vi invito ad intervenire nel forum di AI, dove si può discutere ogni lezione.
Approfitto anche dell’occasione per segnalarvi che, proprio nella discussione relativa nel forum, ho proposto proprio stamattina un esercizietto di traduzione, è il titolo di un’opera classica, che ora dovreste essere in grado di leggere.
il 14 June 2008 alle 19:07
Impossibile!
Le lezioni sono bellissime, ma temo di non aver assimilato abbastanza per potermi cimentare in una traduzione!
Ancora complimenti!
ciao
il 8 July 2008 alle 13:02
complimenti è da tempo che cercavo delle informazioni così dettagliate sui geroglifici
il 18 July 2008 alle 11:23
Salve, vorrei sapere se è stata pubblicata la terza lezione del “Corso online di geroglifici egizi”.
Grazie, Rossella
il 18 July 2008 alle 12:08
Ciao Rossella, la terza lezione verrà pubblicato entro questa settimana
il 21 July 2008 alle 12:41
Grazie, Ivan.
A presto.
il 7 August 2008 alle 16:34
Salve a tutti! Studio Egittologia all’Istituto Universitario Orientale di Napoli e sono molto interessato alla lista di segni in geroglifico corsivo che è riportata di volta in volta nel corso delle lezioni. Siccome al momento le biblioteche dipartimentali sono chiuse e su internet non è semplice reperirla, vorrei sapere se fosse possibile accedere in una sola volta a quella che usate voi, perché mi pare di capire che nel documento .pdf che fornite nella sezione “strumenti” ci siano solo quelle delle lezioni in corso. Mi potete aiutare?
il 11 August 2008 alle 15:03
Salve a tutti….la mia passione per l’Egitto nasce da quando ero bambino ma una cosa che mi ha sempre lasciato un vuoto è non essere riuscito a trovare mai la frase in geroglifico della maledizione di tutankhamon!So che molti dicono che questa frase non esiste e che addirittura la maledizione stessa non esiste però volevo sapere se potevate aiutarmi a tradurla. La frase in italiano é “La morte giungerà su rapide ali su colui che oserà disturbare il sonno del faraone”, ma penso che la conosciate già. Ve ne sarei infinitamente grati.
il 22 August 2008 alle 10:50
Ciao a tutti..fantastico questo minicorso..io sono appassionatissima di geroglifici e archeologia, soprattutto dell’Egitto..sono laureata in design e allestimenti museali e sto per concludere un master in “Museografia, Architettura e Archeologia, Progettazione Strategica e Gestione Innovativa delle Aree Archeologiche”..prima di questo minicorso mi sono affidata a questo simpatico libro (che oltretutto è stato citato nell’introduzione al corso)che vi consiglio per incrementare le lezioni anche con esercizi: “Come leggere i geroglifici egizi.Manuale per imparare da soli” di Mark Collier, Bill Manley edito da Giunti.
e grazie Simona
Vi confesso che causa università devo ancora finire di leggerlo..ma ora lo affianco a questo minicorso..e spero di terminarlo..Un bacio a tutti, buono studio
il 1 September 2008 alle 22:36
Ciao a tutti,
ho un’informazione da chiedervi.
Qualcuno di voi sa che significato ha un simbolo egizio?Parlo della T con sopra di essa una O APERTA, cioè non il classico simbolo della vita, ma in pratica come se fosse una O tagliata a metà + o -
grazie
il 18 October 2008 alle 14:41
Salve! E’ la prima volta che m collego a questo sito e ho trovato una delle cose che desideravo fare da tempo: un corso di geroglifici egizi on-line!!! Grazie per questa possibilità. Frequento una Scuola di Specializzazione in Archeologia Classica, e non ho mai avuto modo di accostarmi all’egitologia.. credo sia il momento! Ho solo un problema: non riesco a scaricare le tabelle in pdf… potte aiutarmi? Grazie, a presto
il 18 October 2008 alle 14:43
Scusate… ovviamente volevo scrivere egiTTologia!
il 19 October 2008 alle 19:20
ma perchè non continuano le lezioni di geroglifico? siete fermi sempre alla seconda